Als je geen geld hebt om te vertalen

Voor Filter, tijdschrift over vertalen schreef ik een uitgebreide analyse van de zeer slechte inkomenspositie van literair vertalers en de consequenties die dat heeft voor o.a. de carrièreperspectieven van jonge vertalers. Boekvertalers komen van hun werk nauwelijks rond en beginnende vertalers krijgen daardoor amper de kans om zich te ontplooien, alle opleidingsmogelijkheden ten spijt. Als…

Lees verder

6x tips voor zelfstudie

Nu we allemaal door corona thuis zitten en zelf moeten studeren, al dan niet ondersteund door online les, is het niet altijd makkelijk om de motivatie op te brengen of weet je misschien niet hoe je het aan moet pakken. Met deze leertips wil ik je daar graag bij helpen. In het vorige stuk gaf…

Lees verder

Leertips om effectiever te studeren

Vandaag geef ik je vijf tips om beter te kunnen studeren en een succes te maken van je taalstudie. Nu we allemaal door corona thuis zitten en zelf moeten studeren, al dan niet ondersteund door online les, is het niet altijd makkelijk om de motivatie op te brengen of weet je misschien niet hoe je…

Lees verder

Beter Spaans spreken? Ga eerst luisteren

Eerder schreef ik over het belang van luistervaardigheid. Ik heb binnen een paar maanden vloeiend Italiaans leren praten door veel te luisteren naar Italianen. (Hoe dat precies ging, lees je in mijn vorige blog.) Maar waarom is luisteren belangrijk en hoe breng je dat in de praktijk? Spreken is zilver, luisteren is goud Om een…

Lees verder

Hoe ik binnen een paar maanden vloeiend Italiaans sprak

Toen ik in 2006 als au pair naar Napels vertrok, sprak ik geen woord Italiaans. Ik wilde daar een taalcursus doen maar omdat ik zoveel moest werken had ik er geen tijd voor. Toch kon ik me binnen een paar maanden vloeiend uitdrukken zonder ook maar één les te hebben gevolgd. Hoe deed ik dat?…

Lees verder